BBC-OP
決勝が行われるセンターコートへ向かうロジャーとラファエルが
開く扉の上に書かれている英国の詩人キプリングの詩
「If」を朗読した。
残念ながら一部カットされたみたい。
扉の上には
If you can meet with triumph and disaster And treat those two imposters just the sameと書かれている。
(意味=勝利も敗北も等しく受けとめて 惑わされることがないなら)
その上には前年のシングル優勝者の写真が飾られている。
ロジャー
もし、ゆえなき非難にさらされても
心を騒がせず
疑われても自分を疑わず
疑う者を赦せるなら、
もし、倦むことなく待ち
嘘に嘘を返さず
憎しみに憎しみを返さず
空しく装って賢しらな口を利かぬなら、
ラファエル
もし、夢を見ても夢に縛られず、
考えても思念に終わらせず、
勝利も敗北も等しく受けとめて
惑わされることがないなら、
もし、まことを込めた言葉を悪者が捻じ曲げ
愚者を罠にかけるのを見ても耐え
人生を賭けて求めたものが壊されても
使い古した道具で作り直せるなら、
もし、勝ち取ったすべてをかき集めて
コイントスに賭けるリスクを引き受け
負けても最初からやり直し
嘆きの言葉を口にしないなら、
もし、心も神経も肉体もとうに疲れ果てても
自らを叩いて為すべきことを為し
持てるすべてを使い果たしても
「耐えよ」と叫ぶ意志のみで耐えるなら、
ロジャー
もし、群集に説きながら徳を失わず
王と居て民の心を忘れず
敵にも友にも傷つけられることなく
人を大切にしても大切にしすぎないなら、
もし、仮借なきこの一刻を
全力の一瞬一瞬で満たすなら
息子よ、地と地の上のすべてはおまえのもの
おまえは栄えある勝者となる
(参考翻訳=横浜テニス研究所)
□目次に戻る□